Géorgie : Ingorokva, Nato
Page 1 sur 1
Géorgie : Ingorokva, Nato
Nato Ingorokva est née en 1969 dans le village de Makvaneti en Géorgie. Elle est diplômée de la faculté de langue et littérature allemandes de l’Université linguistique d’État de Kiev. Depuis 2009, elle travaille comme rédactrice en chef du magazine Mastsavlebeli (« enseignant ») et du journal en ligne mastsavlebeli.ge. Elle a publié quatre recueils de poésie. Ses poèmes ont été traduits en russe, biélorusse, ukrainien, lituanien, allemand et anglais et sont publiés dans les anthologies "A House With No Doors" et "Die Kartoffelernte" par Francis Boutle Publishers et Corvinus Presse. Elle a traduit en géorgien une sélection de poèmes de Rainer Maria Rilke. "Sans mots" Nato Ingorokva Traduction (géorgien-français) : Boris Bachana Chabradze Récitante : Anna Ayanoglou უსიტყვოდ (ხმელი ლექსებიდან) ”სწორედ სიტყვებმა გააჩინეს პირველი ბზარი” მარკ სტრენდი ეს - ჩემი საუკეთესო ლექსია, აქ - ყველა სიტყვაა, რაც უნდა მეთქვა და არ დავწერე. ეს ის ლექსია, წაკითხვისთანავე რომ გავიწყდება და სათაურიც არ გაჰყვება მეხსიერებას. ის თავშესაფარია უადგილოდ დარჩენილი ყველა სიტყვის. სტრიქონები - ერთჯერადი გამოყენების. სიტყვები მუსიკამ მიატოვა და ექოა მხოლოდ. აქ - ყველა სიტყვაა, რომელიც ვიპოვე და დავკარგე. ეს უსიტყვებო ლექსია, პირველხარისხოვანი სათქმელი, მეორეხარისხოვანი აზრებით დაიმტვერა და სტრიქონებს შორის ჩაიმალა. ფეხს თუ წამოჰკრავთ, ან თუ სადმე გადაეყრებით, ნუ დამიბრუნებთ. ისინი ადრესატებთან მიდიან. |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 5758
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|