COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Cartes Pokémon 151 : où trouver le coffret Collection Alakazam-ex ?
Voir le deal

2022 : "Tu vis ou tu meurs" - Anne Sexton, Editions des Femmes

Aller en bas

2022 : "Tu vis ou tu meurs" - Anne Sexton, Editions des Femmes Empty 2022 : "Tu vis ou tu meurs" - Anne Sexton, Editions des Femmes

Message  Gil Def Mer 27 Avr - 14:48

2022 : "Tu vis ou tu meurs" - Anne Sexton, Editions des Femmes 377699  2022 : "Tu vis ou tu meurs" - Anne Sexton, Editions des Femmes 377699  2022 : "Tu vis ou tu meurs" - Anne Sexton, Editions des Femmes 377699


Anne SEXTON

"Live or die"
"Tu vis ou tu meurs"


Traduction de l'anglais par Sabine Huynh
Editeur : Des Femmes, 2022


2022 : "Tu vis ou tu meurs" - Anne Sexton, Editions des Femmes A_tu_v10






Entretien avec Sabine Huynh & Patricia Godi
Lecture de textes : Dominique Reymond


Figure majeure de la poésie américaine, Anne Sexton (1928-1974) est l’auteure d’une œuvre poétique composée de plus d’une dizaine de recueils précurseurs traitant notamment de sujets spécifiquement féminins. Prix Pulitzer en 1967, "Tu vis ou tu meurs" (Live or die) est reconnu comme un chef-d’œuvre.

"Si l’exploration des liens de parenté occupe une place centrale dans la poésie d’Anne Sexton, sa nouveauté réside aussi, fondamentalement, dans la venue à l’écriture de l’autre relation qui a interrogé la psychanalyse, la relation des mères et des filles. Dès lors que le sujet lyrique se situe en tant que fille dans nombre de poèmes, de même qu’en tant que génitrice, l’œuvre entreprend doublement de pallier le silence qui a entouré les généalogies féminines " Patricia Godi, auteure de la préface.

Les quatre recueils présents dans cette édition sont traduits pour la première fois en français par Sabine Huynh, qui a fait de la traduction de l’œuvre d’Anne Sexton un projet de vie.


"La musique me revient à la nage"
Anne Sexton traduit par Sabine Huynh
Récitante : Adèle Molle





Wait Mister. Which way is home?  
They turned the light out
and the dark is moving in the corner.  
There are no sign posts in this room,  
four ladies, over eighty,
in diapers every one of them.
La la la, Oh music swims back to me  
and I can feel the tune they played  
the night they left me
in this private institution on a hill.

Imagine it. A radio playing
and everyone here was crazy.
I liked it and danced in a circle.  
Music pours over the sense  
and in a funny way
music sees more than I.
I mean it remembers better;
remembers the first night here.
It was the strangled cold of November;  
even the stars were strapped in the sky  
and that moon too bright
forking through the bars to stick me  
with a singing in the head.
I have forgotten all the rest.

They lock me in this chair at eight a.m.  
and there are no signs to tell the way,  
just the radio beating to itself  
and the song that remembers  
more than I. Oh, la la la,  
this music swims back to me.  
The night I came I danced a circle  
and was not afraid.
Mister?








_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 5711
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum