Dos cuerpos - Octavio Paz (1914-1998)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Dos cuerpos - Octavio Paz (1914-1998)
Dos cuerpos - Deux corps Voz : Gabriel Alexander Garrido |
Dos cuerpos frente a frente son a veces dos olas y la noche es océano. Dos cuerpos frente a frente son a veces dos piedras y la noche desierto. Dos cuerpos frente a frente son a veces raíces en la noche enlazadas. Dos cuerpos frente a frente son a veces navajas y la noche relámpago. Dos cuerpos frente a frente son dos astros que caen en un cielo vacío. 1944 | Deux corps face à face Parfois sont deux vagues La nuit est océan. Deux corps face à face Parfois sont deux pierres La nuit un désert. Deux corps face à face Sont parfois racines Enlacées la nuit. Deux corps face à face Parfois sont deux lames La nuit étincelle. Deux corps face à face Sont deux astres qui tombent Dans un ciel vide. Traduction : Jean-Clarence Lambert revue par l’auteur |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|