COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Précommandes lancées pour le nouvel iPad Mini 7 (2024) de Apple
609 €
Voir le deal

Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....)

Aller en bas

Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....) Empty Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....)

Message  Gil Def Dim 23 Juin - 11:13

  Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....) 989837  Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....) 989837  Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....) 989837  


Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....) Albani12  Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....) Italie12

Irma KURTI
1966-....

Avevamo il mare vicino - Irma Kurti (1966-....) Irma_Kurti_in_2007




Avevamo il mare vicino - Nous avions la mer à proximité


Voce : Bruno Di Giovanni et Gabriella Marsella




Noi avevamo il mare vicino: ampio, infinito, vasto
che con la sua rabbia cercava di entrare nelle nostre parole.
Noi avevamo il mare vicino
e bastava poco per tenere tra le mani le onde.
Bastava un passo, le particelle di sabbia tra le dita sarebbero penetrate.
Ma io avevo te vicino all’anima e i rumori,
le onde svanivano lì al tramonto,
mille particelle di sabbia sbiadivano,
si perdevano da qualche parte.
Restava la tua voce che, come una culla
con la tenerezza di un’onda,
mi dondolava in un incantesimo sonno.


“Un giorno mi racconterai”, 2022




Nous avions la mer à proximité : large, infinie, vaste
qui, avec sa colère, essaya d’entrer dans nos paroles.
Nous avions la mer à proximité
Et il n’en fallait pas beaucoup pour tenir les vagues dans vos mains.
Un pas suffirait, les particules de sable entre vos doigts pénétreraient.
Mais je t’avais près de mon âme et des bruits,
Les vagues s’y évanouissaient au coucher du soleil,
Mille particules de sable se sont fanées,
ils étaient perdus quelque part.
Ta voix est restée, comme un berceau
Avec la tendresse d’une vague,
Cela m’a bercé dans un épisode de sommeil.


Traduction : "Un jour tu me le diras", 2022




Autres textes du même auteur :





_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum