Compañera de hoy - Alfonso Costafreda (1926–1974)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Compañera de hoy - Alfonso Costafreda (1926–1974)
Compañera de hoy - Compagne d’aujourd’hui
Voz : Vicente Monera
Compañera de hoy, no quiero otra verdad que la tuya, vivir donde crezcan tus ojos, dando tu luz, tu cauce a lo que veo y siento… Deshacer ese ovillo oscuro del temor, encontrar lo perdido, quebrar la voz del sueño… Y lenta, lentamente aprender a vivir, de nuevo, de nuevo, como en una mañana cargada de riqueza. "Compañera de hoy", 1966 | Compagne d’aujourd’hui, je ne veux d’autre vérité que la tienne, vivre où tes yeux s’ouvriront, offrant ta lumière, ton flux à ce que je vois et sens... Dénouer cette pelote obscure de la peur, retrouver l’objet perdu, briser la voix du songe... Et lent, lentement réapprendre à vivre, encore et encore comme une matinée chargée de richesse. Traduction : Claude de Frayssinet, 1995 |
Autres textes du même auteur : |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6852
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|