Per quanto tu ragioni - Giorgio Caproni (1912-1990)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Per quanto tu ragioni - Giorgio Caproni (1912-1990)
Per quanto tu ragioni - Peu importe comment tu raisonnes
Voce : Domenico Pelini
Per quanto tu ragioni, c’è sempre un topo – un fiore – a scombinare la logica. Direi che tutto nel tuo ragionamento è perfetto, se non avessi davanti questo prato di trifoglio. E sarei anche d’accordo con te, se nella mente non mi bruciasse (se non mi bruciasse la mente – con dolcezza) quell’odore di tannino che viene dalla segheria sotto la pioggia: quell’odore di tronchi sbucciati (d’alba e d’alburno), e non ci fosse il fresco delle foglie bagnate come tanti lunghi occhi, e il persistente (ma sempre più sbiadito) blu della notte. | Peu importe comment tu raisonnes, il y a toujours une souris - une fleur - qui vient perturber la logique. Je dirais que tout dans votre raisonnement est parfait, si je n'avais pas cette prairie de trèfle. Et je serais également d'accord avec toi, si mon esprit ne brûlait pas (si ne brûlait pas mon esprit - doucement) cette odeur de tanin venant de la scierie sous la pluie : cette odeur de grumes pelées (d'aube et d'aubier), et non la fraîcheur des feuilles mouillées comme autant de longs yeux, et persistant (mais de plus en plus délavé) le bleu de la nuit. Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Foglie - Feuilles |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|