Dicen que no hablan las plantas - Rosalía de Castro (1837-1885)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Dicen que no hablan las plantas - Rosalía de Castro (1837-1885)
Dicen que no hablan las plantas - On dit que les plantes ne parlent pas
Voz : Aitana Sánchez-Gijón
Dicen que no hablan las plantas, ni las fuentes, ni los pájaros, Ni el onda con sus rumores, ni con su brillo los astros, Lo dicen, pero no es cierto, pues siempre cuando yo paso, De mí murmuran y exclaman: -Ahí va la loca soñando Con la eterna primavera de la vida y de los campos, Y ya bien pronto, bien pronto, tendrá los cabellos canos, Y ve temblando, aterida, que cubre la escarcha el prado. -Hay canas en mi cabeza, hay en los prados escarcha, Mas yo prosigo soñando, pobre, incurable sonámbula, Con la eterna primavera de la vida que se apaga Y la perenne frescura de los campos y las almas, Aunque los unos se agostan y aunque las otras se abrasan. Astros y fuentes y flores, no murmuréis de mis sueños, Sin ellos, ¿cómo admiraros ni cómo vivir sin ellos? | Ils disent que ni les plantes, ni les fontaines, ni les oiseaux ne parlent, Ni les vagues avec leur murmure, ni les étoiles avec leur éclat, Ils le disent, mais ce n'est pas vrai, car toujours quand je passe, ils murmurent et s'exclament : -Voilà la folle qui rêve De l'éternel printemps de la vie et des champs, Et bientôt, bientôt, bientôt, ses cheveux seront gris, Et elle voit, tremblante, frissonnante, que le gel couvre la prairie. -Il y a des cheveux gris sur ma tête, il y a du givre sur les prés, Mais je rêve, pauvre somnambule incurable, De l'éternel printemps de la vie qui s'éteint Et de la fraîcheur éternelle des champs et des âmes, Même si l'un se fane et même si l'autre brûle. Étoiles, fontaines et fleurs, ne murmurez pas à mes rêves, Sans eux, comment puis-je vous admirer, et comment puis-je vivre sans eux ? Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Las campanas - Les cloches |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6862
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|