Inverno a Luino - Vittorio Sereni (1913-1983)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Inverno a Luino - Vittorio Sereni (1913-1983)
Inverno a Luino - L'hiver à Luino
Voce : Michele Nigro
Ti distendi e respiri nei colori. Nel golfo irrequieto, nei cumuli di carbone irti al sole sfavilla e s’abbandona l’estremità del borgo. Colgo il tuo cuore se nell’alto silenzio mi commuove un bisbiglio di gente per le strade. Morto in tramonti nebbiosi d’altri cieli sopravvivo alle tue sere celesti, ai radi battelli del tardi di luminarie fioriti. Quando pieghi al sonno e dai suoni di zoccoli e canzoni e m’attardo smarrito ai tuoi bivi m’accendi nel buio d’una piazza una luce di calma, una vetrina. Fuggirò quando il vento investirà le tue rive; sa la gente del porto quant’è vana la difesa dei limpidi giorni. Di notte il paese è frugato dai fari, lo borda un’ insonnia di fuochi vaganti nella campagna, un fioco tumulto di lontane locomotive verso la frontiera Poesie, 1942 | Tu t'étires et respires les couleurs. Dans le golfe agité, dans les tas de charbon hérissés de soleil scintille et s'abandonne l’extrémité du village Je comprends ton cœur si, dans le grand silence, m'émeut un murmure de gens dans les rues. Mort dans les couchers de soleil brumeux d’autres cieux, je survis à tes soirées célestes, aux rares bateaux tardifs d’illuminations fleuries. Quand tu te couches pour dormir et par les bruits des sabots et des chants je m'attardes perdu à ton carrefour, tu m'allumes dans l’obscurité d’une place, une lumière de calme, une vitrine. Je fuirai quand le vent investira tes rivages ; les gens du port savent combien est vaine la défense des jours clairs. La nuit, le village est fouillé par des phares, le borde une insomnie de feux errants dans la campagne, un léger tumulte de lointaines locomotives vers la frontière Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Finestra - Fenêtre |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|