Azul de ti - Eduardo Carranza (1913-1985)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Azul de ti - Eduardo Carranza (1913-1985)
Eduardo CARRANZA 1913-1985 |
Azul de ti - Bleu de toi
Voz : Tomás Galindo
Pensar en ti es azul, como ir vagando por un bosque dorado al mediodía: nacen jardines en el habla mía y con mis nubes por tus sueños ando. Nos une y nos separa un aire blando, una distancia de melancolía; yo alzo los brazos de mi poesía, azul de ti, dolido y esperando. Es como un horizonte de violines o un tibio sufrimiento de jazmines pensar en ti, de azul temperamento. El mundo se me vuelve cristalino, y te miro, entre lámpara de trino, azul domingo de mi pensamiento. | Penser à toi est bleu, comme vagabonder dans une forêt dorée à midi : naissent des jardins dans mon discours et avec mes nuages à travers tes rêves je marche. Nous unit et nous séparé par un air doux, une distance de mélancolie ; Je lève les bras de ma poésie, bleu de toi, blessé et en attente. C’est comme un horizon de violons ou une chaude souffrance de jasmin de penser à toi, au tempérament bleu. Le monde devient cristallin pour moi, et je te regarde, entre une lampe à treillis, le bleu dominical de mes pensées. Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Soneto con una salvedad - Sonnet avec une mise en garde |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6852
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|