COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-27%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable 17” LENOVO Ideapad 3 – 12 Go/512Go – AMD Ryzen 5
399.99 € 549.99 €
Voir le deal

Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010)

Aller en bas

Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010) Empty Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010)

Message  Gil Def Mar 27 Aoû 2024 - 14:33

  Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010) 989837  Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010) 989837  Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010) 989837  


Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010) Espagn16

Carlos Edmundo de Ory
1923-2010

Parece ser que el hombre sufre - Carlos Edmundo de Ory (1923-2010) Ory_carlos_edmundo



Parece ser que el hombre sufre -   Il semble que l’homme souffre




Parece ser que el hombre sufre y como
No hay balanza que pese lo que sufre
Sólo se sabe que el dolor el plomo
Y sin embargo huele como azufre.

No hay tampoco termómetro que diga
Los grados del pesar que sólo pesa
Sólo se sabe que el dolor es miga
De un pan que nunca estuvo en la mesa.

Cuando te encuentres mal busca un rincón
Y ponte allí a comer tu carne cruda
Que está en tus manos como está en tus pies.

Date un banquete hambriento corazón
Y ya verás que el llanto no te ayuda
Ya no te ayuda fue llanto y no lo es.


"Soneto vivo", 1968




Il semble que l’homme souffre et comme
il n’existe pas de balance pèse-souffrance
on sait seulement que la douleur est plomb
et que malgré tout elle sent le souffre

Il n’existe pas de thermomètre pour dire
les degrés de la peine qui toujours vous pèse
On sait seulement que la douleur est la mie
d’un pain qui n’a jamais garni une table

Quand tu te sentiras mal cherche un recoin
Et installe-toi pour y manger la chair crue
qui, se trouve dans tes mains et dans tes pieds

Offre un banquet à ton cœur affamé
Et tu ne verras que les pleurs ne t’aident pas
Ils ne t’aident plus jadis pleurs et là rien


Traduction : Claude de Frayssinet, 1995




Autres textes du même auteur :

Máquina de dolor - Machine de douleur





_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum