Pianto antico - Giosuè Carducci (1835-1907)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Pianto antico - Giosuè Carducci (1835-1907)
Pianto antico - Larmes anciennes
Voce : Gianni Caputo
L'albero a cui tendevi la pargoletta mano, il verde melograno da' bei vermigli fior, nel muto orto solingo rinverdì tutto or ora, e giugno lo ristora di luce e di calor. Tu fior de la mia pianta percossa e inaridita, tu de l'inutil vita estremo unico fior, sei ne la terra fredda, sei ne la terra negra né il sol più ti rallegra né ti risveglia amor. | L'arbre vers lequel tu as tendu la petite main, le vert grenadier aux belles fleurs vermillon, dans le verger solitaire et muet Reverdit maintenant, et le mois de juin le restaure de la lumière et de chaleur. Toi, fleur de ma plante Battue et desséchée toi de la vie inutile seule fleur extrême, tu es dans la terre froide, tu es dans la terre noire le soleil ne te réjouit plus l'amour ne t'éveille plus. Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Il bove - Le boeuf San Martino - San Martino Traversando la Maremma Toscana - Traverser la Maremme toscane |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|