COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-26%
Le deal à ne pas rater :
369€ PC Portable HP 15-fd0064nf – 15,6″ FHD 8 Go / 256 Go + ...
369.99 € 497.99 €
Voir le deal

Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907)

Aller en bas

Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907) Empty Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907)

Message  Gil Def Lun 10 Juin - 19:42

  Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907) 989837  Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907) 989837  Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907) 989837  


Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907) Italie12

Giosuè CARDUCCI
1835-1907

Traversando la Maremma Toscana - Giosuè Carducci (1835-1907) 800px-Giosu%C3%A8_Carducci2



Traversando la Maremma Toscana - Traverser la Maremme toscane


Voce : Mario Giacalone




Dolce paese, onde portai conforme
L'abito fiero e lo sdegnoso canto
E il petto ov'odio e amor mai non s'addorme
Pur ti riveggo, e il cor mi balza in tanto

Ben riconosco in te le usate forme
Con gli occhi incerti tra 'l sorriso e il pianto
E in quelle seguo de' miei sogni l'orme
Erranti dietro il giovenile incanto

Oh, quel che amai, quel che sognai, fu in vano
E sempre corsi, e mai non giunsi il fine
E dimani cadrò, ma di lontano

Pace dicono al cuor le tue colline
Con le nebbie sfumanti e il verde piano
Ridente ne le pioggie mattutine






Doux pays, d'où je me suis conformé
L'habit orgueilleux et la chanson dédaigneuse
Et la poitrine où l'amour et la haine ne dorment jamais.
Pourtant, je te revois et mon cœur bondit.

Je reconnais en toi les formes d'antan
Avec des yeux incertains entre le sourire et les larmes
Et en eux je suis les traces de mes rêves
En errant derrière l'enchantement de la jeunesse

Oh, ce que j'ai aimé, ce que j'ai rêvé, c'était en vain
Et j'ai couru sans jamais arriver au bout
Et demain je tomberai, mais de loin

La paix, tes collines la racontent au cœur
Avec les brumes qui s'estompent et le vert plat
Qui rit dans les pluies du matin


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Il bove - Le boeuf
Pianto antico - Larmes anciennes
San Martino - San Martino






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum