COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
SAMSUNG Galaxy A14 5G Noir 64 Go à 98,49€
96.99 €
Voir le deal

Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977)

Aller en bas

Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977) Empty Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977)

Message  Gil Def Mar 18 Juin - 14:18

  Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977) 989837  Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977) 989837  Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977) 989837  


Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977) Italie12

Cristina CAMPO
(Victoria Guerrini)
1923-1977

Moriremo lontani. Sarà molto - Cristina Campo (1923-1977) Cristina-campo-758387-250-400



Moriremo lontani. Sarà molto - Nous mourrons loin. Ca sera beaucoup


Voce : Luigi Maria Corsanico




Moriremo lontani. Sarà molto
se poserò la guancia nel tuo palmo
a Capodanno; se nel mio la traccia
contemplerai di un’altra migrazione.

Dell’anima ben poco
sappiamo. Berrà forse dai bacini
delle concave notti senza passi,
poserà sotto aeree piantagioni
germinate dai sassi…

O signore e fratello! ma di noi
sopra una sola teca di cristallo
popoli studiosi scriveranno
forse, tra mille inverni:

"nessun vincolo univa questi morti
nella necropoli deserta".






Nous mourrons loin. Ca sera beaucoup
si je pose ma joue dans ta paume
le soir du Nouvel An; si la piste est dans la mienne
tu envisageras une autre migration.

De l'âme très peu
nous savons. Peut-être qu'on boira dans les bassins
des nuits concaves sans marches,
on sera placé sous des plantations aériennes
germées à partir de pierres…

Ô seigneur et frère ! mais à propos de nous
au-dessus d'une seule vitrine de cristal
les peuples savants écriront
peut-être, en mille hivers :

"Aucun lien n'unissait ces morts
dans la nécropole déserte."


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Oltre il tempo oltre un angulo - Hors du temps, hors d'un coin
Ora che capovolta e la clessidra - Maintenant que le sablier est à l'envers






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6802
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum