Mondnacht - Joseph von Eichendorff (1788 – 1857)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Mondnacht - Joseph von Eichendorff (1788 – 1857)
Mondnacht - Nuit de lune
Rezitation: Bettina Radener
Es war, als hätt’ der Himmel die Erde still geküstt, dass sie im Blütenschimmer von ihm nur träumen müsst ! Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht, es rauschten leis’ die Wälder, so sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus. "Gedichte", 1837 | On eût dit que sans bruit le ciel avait embrassé la terre, pour que dans la clarté des fleurs elle ne rêvât plus que de lui. La brise passait sur les champs, les blés ondoyaient avec grâce, les forêts bruissaient doucement, les astres éclairaient tant la nuit. Et mon âme vaste éployait largement ses ailes, volait par les campagnes calmes, et comme revenant chez elle. Traduction : Jean-Pierre Lefebvre, 1995 |
Autres textes du même auteur : Der stille grund - Le val silencieux Sehnsucht - Aspiration |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6853
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|