COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Console PS5 Digital édition limitée ...
Voir le deal
499.99 €

Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956)

Aller en bas

 Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956) Empty Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956)

Message  Gil Def Mar 14 Mai 2024 - 18:26

   Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956) 989837   Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956) 989837   Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956) 989837  



 Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956) Allema12

Bertold BRECHT
1898-1956

 Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Bertold Brecht (1898-1956) Bertolt-Brecht



Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen - Ballade de la fille noyée


Musik : Kurt Weill  Interpret : Mona Mur




1
Als sie ertrunken war und hinunter schwamm
Von den Bächen in die größeren Flüsse
Schien der Opal des Himmels sehr wundersam
Als ob er die Leiche begütigen müsse.

2
Tang und Algen hielten sich an ihr ein
So dass sie langsam viel schwerer ward.
Kühl die Fische schwammen an ihrem Bein
Pflanzen und Tiere beschwerten noch ihre letzte Fahrt.

3
Und der Himmel ward abends dunkel wie Rauch
Und hielt nachts mit den Sternen das Licht in Schwebe.
Aber früh ward er hell, dass es auch
Noch für sie Morgen und Abend gebe.

4
Als ihr bleicher Leib im Wasser verfaulet war
Geschah es (sehr langsam), dass Gott sie allmählich vergaß.
Erst ihr Gesicht, dann die Hände und ganz zuletzt erst ihr Haar.
Dann ward sie Aas in Flüssen mit vielem Aas.






1
Après s’être noyée, comme elle descendait,
En allant des ruisseaux dans les grandes rivières,
Alors l’azur du ciel apparut très étrange
Comme s’il lui fallait apaiser le cadavre.

2
Sur elle s’accrochaient les algues, les fucus,
Si bien que lentement elle devint plus lourde.
Les poissons passaient froids sur sa jambe. Les plantes
Et les bêtes gênaient son tout dernier voyage.

3
Le ciel était le soir comme fait de fumée
Et tenait la lumière en suspension, la nuit,
Grâce aux étoiles, mais très tôt il était clair,
Afin qu’elle ait encor du matin et du soir.

4
Lorsque dans l’eau son corps fut tout à fait pourri,
Il arriva que Dieu peu à peu l’oublia :
Son visage, ses mains, pour finir ses cheveux.
Lors elle fut charogne entre tant de charognes.


Traduction : Eugène Guillevic




Autres textes du même auteur :

An den schwankenden - A ceux qui chancellent
An die nachgeboreren - A ceux qui viendront après nous
Die Legende vom toten Soldaten - La légende du soldat mort
Sclechte zeit fûr lyrik - L'heure n'est pas à la poésie
Von amen B.B - Du pauvre B.B.






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum