COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Console PS5 Digital édition limitée 30ème anniversaire : où la ...
499.99 €
Voir le deal

An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956)

Aller en bas

An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956) Empty An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956)

Message  Gil Def Mer 12 Juin 2024 - 5:07

  An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956) 989837  An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956) 989837  An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956) 989837  



An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956) Allema12

Bertold BRECHT
1898-1956

An den Schwankenden - Bertold Brecht (1898-1956) Bertolt-Brecht



An den Schwankenden - A ceux qui chancellent


Rezitation:  Helene Weigel




Du sagst:
Es steht schlecht um unsere Sache.
Die Finsternis nimmt zu. Die Kräfte nehmen ab.
Jetzt, nachdem wir so viele Jahre gearbeitet haben
Sind wir in schwierigerer Lage als am Anfang.

Der Feind aber steht stärker da denn jemals.
Seine Kräfte scheinen gewachsen. Er hat ein unbesiegliches
Aussehen angenommen.
Wir aber haben Fehler gemacht, es ist nicht zu leugnen.
Unsere Zahl schwindet hin.
Unsere Parolen sind in Unordnung. Ein Teil unserer wörter
Hat der Feind verdreht bis zur Unkenntlichkeit.

Was ist jetzt falsch von dem, was wir gesagt haben
Einiges oder alles?
Auf wen rechnen wir noch? Sind wir Übriggebliebene, herausgeschleudert
Aus dem lebendigen Fluß? Werden wir zurückbleiben
Keinen mehr verstehend und von keinem mehr verstanden?

Müssen wir Glück haben?

So fragst du. Erwarte
Keine andere Antwort als die deine!






Tu dis que :
La situation est mauvaise pour notre cause.
Les ténèbres augmentent. Les forces diminuent.
Maintenant, après tant d'années de travail
Nous sommes dans une situation plus difficile qu'au début.

L'ennemi est plus fort que jamais.
Ses forces semblent avoir augmenté. Il a pris
Une apparence invincible
Nous avons commis des erreurs, c'est indéniable.
Notre nombre diminue.
Nos slogans sont en désordre. Une partie de nos mots
L'ennemi les a déformés jusqu'à les rendre méconnaissables.

Qu'est-ce qui est faux dans ce que nous avons dit ?
Une partie ou la totalité ?
Sur qui comptons-nous encore ? Sommes-nous des restes, jetés
Hors du fleuve vivant ? Allons-nous rester en arrière
Ne comprenant plus personne et n'étant plus compris par personne ?

Devons-nous avoir de la chance ?

C'est ce que tu demandes. Attends-toi à
Pas d'autre réponse que la tienne !


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

An die nachgeboreren - A ceux qui viendront après nous
Die Ballade vom Ertrunkenen Mädchen- La ballade de la fille noyée
Die Legende vom toten Soldaten - La légende du soldat mort
Sclechte zeit fûr lyrik - L'heure n'est pas à la poésie
Von amen B.B - Du pauvre B.B.






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum