COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-45%
Le deal à ne pas rater :
Four encastrable Hisense BI64213EPB à 299,99€ ( ODR 50€)
299.99 € 549.99 €
Voir le deal

The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939)

Aller en bas

The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939) Empty The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939)

Message  Gil Def Sam 25 Mai 2024 - 12:51

  The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939) 989837  The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939) 989837  The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939) 989837  


The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939) Irland10

William Butler YEATS
1865-1939

The lake isle of Innisfree - William Butler Yeats (1865 - 1939) William-butler-yeats-200x255



The lake isle of Innisfree - L’île du lac d’Innisfree


Voice : Anthony Hopkins




I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee;
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.

I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.


The National Observer, 1890




Que je me lève et je parte, que je parte pour Innisfree,
Que je me bâtisse là une hutte, faite d’argile et de joncs.
J’aurai neuf rangs de haricots, j’aurai une ruche
Et dans ma clairière je vivrai seul, devenu le bruit des abeilles.

Et là j’aurai quelque paix car goutte à goutte la paix retombe
Des brumes du matin sur l’herbe où le grillon chante,
Et là minuit n’est qu’une lueur et midi est un rayon rouge
Et d’ailes de passereaux déborde le ciel du soir.

Que je me lève et je parte, car nuit et jour
J’entends clapoter l’eau paisible contre la rive.
Vais-je sur la grande route ou le pavé incolore,
Je l’entends au profond du coeur.


Traduction : Yves Bonnefoy, 2005




Autres textes du même auteur :

The fisherman - Le pêcheur
The wild swans at Coole - Les cygnes sauvages à Coole
When you are old - Quand tu seras vieille






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6577
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum