COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 jeux de société achetés = le 3ème offert (le moins cher)
Voir le deal
anipassion.com

Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008)

Aller en bas

Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008) Empty Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008)

Message  Gil Def Sam 20 Juil 2024 - 17:44

  Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008) 989837  Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008) 989837  Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008) 989837  


Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008) Espagn16

Ángel GONZALEZ
1925-2008

Cumpleaños de amor - Ángel González (1925 - 2008) Https%3A%2F%2Fstorage.canalblog.com%2F58%2F74%2F1201889%2F120130321_o



Cumpleaños de amor - Anniversaire d'amour


Voz : Ángel González




¿Cómo seré yo
cuando no sea yo?
Cuando el tiempo
haya modificado mi estructura,
y mi cuerpo sea otro,
otra mi sangre,
otros mis ojos, otros mis cabellos.
Pensaré en ti, tal vez.
Seguramente,
mis sucesivos cuerpos
- prolongándome, vivo, hacia la muerte-
se pasarán de mano en mano,
de corazón a corazón,
de carne a carne,
el elemento misterioso
que determina mi tristeza
cuando te vas,
que me impulsa a buscarte ciegamente,
que me lleva a tu lado
sin remedio:
lo que la gente llama amor, en suma,
Y los ojos
- que importa que no sean estos ojos -
te seguirán a donde vayas, fieles.






Comment serai-je
quand je ne serai plus ?
Quand le temps
aura modifié ma structure,
et que mon corps sera un autre corps,
mon sang un autre sang,
autres mes yeux, autre ma chevelure.
Je penserai peut-être à toi.
Et mes corps successifs, sûrement,
- me prolongeant, vivant, vers la mort –
passeront de main en main,
de cœur en cœur,
de chair en chair,
la réalité mystérieuse qui décide
de ma tristesse quand tu t’éloignes
et qui m’obliges, aveuglément, à te chercher,
et qui, malgré moi, me ramène
près de toi.
C’est ce qu’on appelle l’amour, en somme.
Mes yeux
- ce ne seront plus mes yeux de vie
mais qu’importe –
où que tu ailles ils te suivront,
mes yeux fidèles.


Traduction :  Jacinto Luis Guereña, 1969




Autres textes du même auteur :

Donde pongo la vida pongo el fuego - Là où j’apporte la vie j’apporte aussi le feu
Nada es lo mismo - Rien n'est pareil
Son las gaviotas, amor - Ce sont les mouettes mon amour
Soneto - Sonnet






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum