Nada es lo mismo - Angel González (1925–2008)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Nada es lo mismo - Angel González (1925–2008)
Nada es lo mismo - Rien n'est pareil
Voz : Manuel López Castilleja
La lágrima fue dicha. Olvidemos el llanto y empecemos de nuevo, con paciencia, observando a las cosas hasta hallar la menuda diferencia que las separa de su entidad de ayer y que define el transcurso del tiempo y su eficacia. ¿A qué llorar por el caído fruto, por el fracaso de ese deseo hondo, compacto como un grano de simiente? No es bueno repetir lo que está dicho. Después de haber hablado, de haber vertido lágrimas, silencio y sonreíd: nada es lo mismo. Habrá palabras nuevas para la nueva historia y es preciso encontrarlas antes de que sea tarde. "Palabra sobre palabra", 1965 | La larme fut bonheur. Oublions les pleurs et recommençons, avec patience, en observant les choses jusqu’à trouver l’infime différence qui les sépare de leur entité d’hier et qui définit le passage du temps et son efficacité. A quoi bon pleurer pour le fruit qui a chu pour l’échec de ce profond désir, compact avec une graine de semence ? Il n’est pas bon de répéter ce qui est déjà dit. Après avoir parlé, avoir versé des larmes, faites silence et souriez : rien n’est pareil. Il y aura des mots nouveaux pour la nouvelle histoire et nous devons les trouver avant qu’il ne soit trop tard. Traduction : Claude de Frayssinet, 1995 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6853
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|