Explosión - Demira Agustini (1886-1914)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Explosión - Demira Agustini (1886-1914)
Explosión - Explosion
Voz : ----
¡Si la vida es amor, bendita sea! Quiero más vida para amar! Hoy siento que no valen mil años de la idea lo que un minuto azul de sentimiento. Mi corazón moría triste y lento… Hoy abre en luz como una flor febea. ¡La vida brota como un mar violento donde la mano del amor golpea! Hoy partió hacia la noche, triste, fría… rotas las alas, mi melancolía; como una vieja mancha de dolor en la sombra lejana se deslíe… ¡Mi vida toda canta, besa, ríe! ¡Mi vida toda es una boca en flor! | Si la vie est amour, bénissez-la ! Je veux plus de vie à aimer ! Aujourd’hui, j’ai l’impression que mille ans d’idée ne valent pas une minute bleue de sentiment. Mon cœur se mourait triste et lent... Aujourd’hui, il s’ouvre à la lumière comme une fleur de Phébé. La vie jaillit comme une mer violente où la main de l’amour frappe! Aujourd’hui elle est partie pour la nuit, triste, froide... les ailes brisées, ma mélancolie ; comme une vieille tache de douleur dans l’ombre lointaine s’éloigne... Toute ma vie chante, s’embrasse, rit ! Toute ma vie est une bouche en fleur ! Traduction : ---- |
Autres textes du même auteur : El intruso - L'intrus El vampiro - Le vampire Lo inefable - L'ineffable |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|