COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-27%
Le deal à ne pas rater :
PC Portable 17” LENOVO Ideapad 3 – 12 Go/512Go – AMD Ryzen 5
399.99 € 549.99 €
Voir le deal

Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....)

Aller en bas

Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....) Empty Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....)

Message  Gil Def Mar 20 Aoû 2024 - 6:01

   Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....) 377699  Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....) 377699  Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....) 377699    


Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....) Chili12

Óscar HAHN
(Óscar Arturo Hahn Garcés)
1938-....

Cosas que se escuchan - Óscar Hahn (1938-....) 131303858



Cosas que se escuchan - Choses que l'on écoute


Voz : Óscar Hahn




Qué se extraño es sentir el sonido de la lluva
quando no está lloviendo
mirar por la ventana las calles secas
y sentir el sonido incesante de la lluva
Ahora escucho el crujido de una silla mecedora
Alguien teje alguien se para
alguien entra con unas tazas de té
alguien hace ruido con la vajilla
Qué extraño es sentir el quejido
de una silla mecedora
cuando nadie se está meciendo
el tintinear  de la vajilla
cuando nadie está poniendo la mesa
la algarabía de los invitados
cuando la sillas están vacías
y el sonido de la lluva
el persistente sonido de la lluvia
cuando no está lloviendo


"La primera oscuridad", 2011




Comme il est étrange d’entendre le bruit de la pluie
quand il ne pleut pas
de regarder par les fenêtres les rues sèches
et d’entendre le bruit incessant de la pluie
Maintenant j’écoute le grincement d’un fauteuil à bascule
Quelqu’un tricote quelqu’un s’arrête
quelqu’un entre avec les tasses de thé
quelqu’un fait du bruit avec la vaisselle
Comme il est étrange d’entendre le gémissement
d’un fauteuil à bascule
quand personne ne se balance
le tintement de la vaisselle
quand personne ne met la table
le brouhaha des convives
quand les chaises sont vides
et le bruit de la pluie
le bruit persistant de la pluie
quand il ne pleut pas


Traduction : Josiane Gourinchas, 2016




Autres textes du même auteur :

El cuerpo le pregunta al alma - Le corps interroge l’âme
Paysajes de invierno - Paysages d’hiver
Viajando conmigo - Voyageant avec moi-même






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum