Good night - Seamus Heaney (1939–2013)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ANGLAIS ET AMERICAIN
Page 1 sur 1
Good night - Seamus Heaney (1939–2013)
Good night - Bonne nuit
A latch lifting, an edged cave of light Opens across the yard. Out of the low door They stoop in to the honeyed corridor, Then walk straight through the wall of the dark. A puddle, cobble-stones, jambs and doorstep Are set steady in a block of brightness Till she strides in again beyond her shadows And cancels everything behind her. "Wintering out", 1972 | Le loquet se soulève, un îlot de lumière S’étend dans la cour. Voûtant le dos sous la porte basse, Dans ce couloir doré ils passent Puis s’évanouissent dans l’obscurité. Flaque d’eau, pavés ronds, chambranle et seuil Restent figés dans ce bloc de lumière Jusqu’à ce qu’à grands pas, au-delà de son ombre Elle rentre, et que tout redevienne noir. Traduction : Florence Lafon, 1988 |
Autres textes du même auteur : Digging - Becher Funeral rites - Rites funèbres The Tollund man - L’homme de Tollund |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6577
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ANGLAIS ET AMERICAIN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|