COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Retour en stock du coffret Pokémon ...
Voir le deal

I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886)

Aller en bas

I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886) Empty I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886)

Message  Gil Def Mar 14 Mai - 10:32

  I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886) 989837  I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886) 989837  I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886) 989837  


I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886) Usa16

Emily DICKINSON
1830-1886

I would not paint - Emily Dickinson (1830–1886) Dickin11



I would not paint - Je n’ai pas envie de peindre


Music : Tim Hole   Voice : Rowan Wright


Récitante : Nathalie Boutefeu




I would not paint – a picture –
I’d rather be the One
Its bright impossibility
To dwell – delicious – on –
And wonder how the fingers feel
Whose rare – celestial – stir –
Evokes so sweet a Torment –
Such sumptuous – Despair –

I would not talk, like Cornets –
I’d rather be the One
Raised softly to the Ceilings –
And out, and easy on –
Through Villages of Ether –
Myself endued Balloon
By but a lip of Metal –
The pier to my Pontoon –

Nor would I be a Poet –
It’s finer – own the Ear –
Enamored – impotent – content –
The License to revere,
A privilege so awful
What would the Dower be,
Had I the Art to stun myself
With Bolts of Melody !






Je n’ai pas envie de peindre – un tableau –
Je préfère être Celle
Dont l’impossibilité scintillante
S’installe – délicieuse –
Et me demander ce que ressentent les doigts
Dont le mouvement – rare – céleste –
Évoque un tourment si doux –
Un désespoir si – somptueux –

Je n’ai pas envie de parler, comme les Cornets –
Je préfère être Celle
Qui doucement élevée vers les Plafonds –
Sort, s’envole –
Traverse des Villages d’Éther –
Moi – investie Ballon
Retenue par une lèvre de Métal –
Embarcadère de mon Ponton –

Je n’ai pas envie non plus d’être Poète –
C’est mieux – de posséder l’Oreille –
Amoureuse – impuissante – satisfaite –
La Liberté de révérer,
Privilège si terrible
Héritage incroyable,
Si j’avais l’Art de me foudroyer
Avec des Flèches – de Mélodie !


Traduction : Françoise Delphy, 2009




Autres textes du même auteur :

Because i could not stop for Death - Comme je ne pouvais m'arrêter pour la Mort
Hope is the thing with feathers - L'espoir est la créature avec des ailes
I died for Beauty - Je mourus pour la Beauté
There's a certain Slant of light - Il y a une certaine clarté oblique






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6577
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum