In a disused graveyard - Robert Frost (1874-1963)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ANGLAIS ET AMERICAIN
Page 1 sur 1
In a disused graveyard - Robert Frost (1874-1963)
In a disused graveyard - Dans un cimetière désaffecté Voice : Shane Morris |
The living come with grassy tread To read the gravestones on the hill; The graveyard draws the living still, But never any more the dead. The verses in it say and say: ‘The ones who living come today To read the stones and go away Tomorrow dead will come to stay.’ So sure of death the marbles rhyme, Yet can’t help marking all the time How no one dead will seem to come. What is it men are shrinking from? It would be easy to be clever And tell the stones: Men hate to die And have stopped dying now forever. I think they would believe the lie. | Les vivants viennent, d'un pas alerte, Pour lire les pierres tombales sur la colline ; Le cimetière attire encore les vivants, Mais jamais plus les morts. Les vers de ce livre disent et disent : Les vivants viennent aujourd'hui Pour lire les pierres et s'en aller Demain, les morts viendront pour rester. Si sûrs de la mort, les marbres riment, Mais ne peuvent s'empêcher de remarquer tout le temps Qu'aucun mort ne semble venir. De quoi les hommes ont-ils peur ? Il serait facile d'être intelligent Et de le dire aux pierres : Les hommes détestent mourir Et ont cessé de mourir depuis toujours. Je pense qu'ils croiraient à ce mensonge. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6577
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ANGLAIS ET AMERICAIN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|