Yo no lo sé de cierto - Jaime Sabines (1926-1999)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Yo no lo sé de cierto - Jaime Sabines (1926-1999)
Yo no lo sé de cierto - Je n'en suis pas sûr
Voz : Jaime Sabines
Voz : Jaime Sabines
Yo no lo sé de cierto, pero supongo que una mujer y un hombre un día se quieren, se van quedando solos poco a poco, algo en su corazón les dice que están solos, solos sobre la tierra se penetran, se van matando el uno al otro. Todo se hace en silencio. Como se hace la luz dentro del ojo. El amor une cuerpos. En silencio se van llenando el uno al otro. Cualquier día despiertan, sobre brazos; piensan entonces que lo saben todo. Se ven desnudos y lo saben todo. (Yo no lo sé de cierto. Lo supongo.) | Je n'en suis pas sûr, mais je suppose qu'une femme et un homme s'aiment un jour, qu'ils se sentent peu à peu seuls, quelque chose dans leur coeur leur dit qu'ils sont seuls, seuls sur terre, ils se pénètrent ils s'entretuent l'un l'autre Tout se fait en silence. Comme la lumière se fait à l'intérieur de l'œil. L'amour unit les corps. En silence, ils se remplissent l'un l'autre. Un jour, ils se réveillent, dans les bras ; Ils croient alors tout savoir. Ils se voient nus et ils savent tout. (Je n'en suis pas sûr. Je suppose.) Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Los amorosos - Les amoureux Me dueles - Tu me fais mal Me tienes en tus manos - Tu me tiens dans tes mains No es nada de tu cuerpo - Ce n'est rien de ton corps |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|