COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -38%
Enceinte colonne – Focal Chorus 726 – Noir ...
Voir le deal
245 €

La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936)

Aller en bas

La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936) Empty La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936)

Message  Gil Def Ven 14 Juin 2024 - 15:18

  La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936) 989837  La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936) 989837  La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936) 989837  


La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936) Espagn16

Miguel de UNAMUNO
1864-1936

La luna y la rosa - Miguel de Unamuno (1864-1936) Unamuno



La luna y la rosa - La lune et la rose


Musica et interpret : Maribel Moreno


Voz : José Francisco Diaz-Salado




En el silencio estrellado
la Luna daba a la rosa
y el aroma de la noche
le henchía ?sedienta boca?
el paladar del espíritu,
que adurmiendo su congoja
se abría al cielo nocturno
de Dios y su Madre toda...
Toda cabellos tranquilos,
la Luna, tranquila y sola,
acariciaba a la Tierra
con sus cabellos de rosa
silvestre, blanca, escondida...
La Tierra, desde sus rocas,
exhalaba sus entrañas
fundidas de amor, su aroma...
Entre las zarzas, su nido,
era otra luna la rosa,
toda cabellos cuajados
en la cuna, su corola;
las cabelleras mejidas
de la Luna y de la rosa
y en el crisol de la noche
fundidas en una sola...
En el silencio estrellado
la Luna daba a la rosa
mientras la rosa se daba
a la Luna, quieta y sola.






Dans le silence étoilé
la lune a donné la rose
et le parfum de la nuit
le remplit ?la bouche assoiffée ?
le palais de l'esprit,
qui, adorant son angoisse
s'ouvre au ciel nocturne
de Dieu et de sa Mère tout entier...
Toute la chevelure calme,
la Lune, calme et seule,
caressait la Terre
de ses cheveux de rose
sauvage, blanche, cachée...
La Terre, de ses rochers
exhalait ses entrailles
fondus d'amour, son parfum...
Parmi les ronces, son nid,
la rose était une autre lune,
tous poils enroulés
dans le berceau, sa corolle ;
les poils blonds
de la lune et de la rose
et dans le creuset de la nuit
fondus en un seul...
Dans le silence étoilé
la lune a donné à la rose
tandis que la rose s'est donnée
à la lune, immobile et seule


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Agranda la puerta, padre - Agrandis la porte, père
Dime qué dices, mar - Dis-moi ce que tu dis, mer
Leer, leer, leer - Lire, Lire, lire
¡Logre morir con los ojos abiertos - Que je meure les yeux ouverts
Para después de mi muerte - Pour après ma mort






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum