COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Précommandes lancées pour le nouvel iPad ...
Voir le deal
609 €

Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009)

Aller en bas

Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009) Empty Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009)

Message  Gil Def Jeu 20 Juin - 17:30

  Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009) 989837  Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009) 989837  Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009) 989837  


Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009) Italie12

Alda MERINI
1931-2009

Donne del Sud - Alda Merini (1931-2009) Merini10



Donne del Sud - Femmes du Sud


Voce : Rachele Ammendola




Le donne del sud,
tenere come le ombre
voraci come bei fiori,
le donne del sud
che hanno il cospetto di ocra,
e le mani di una domanda,
sanno essere silenziose e presenti.

Tu, Penelope dolce,
intessi una tela viola.
Ti ho vista alla finestra
abbarbicata e leggera
come l'edera folta.

Tu sei una donna del sud...
Altera nella sapienza,
vedova nel tuo lavoro,
tenera come il cristallo,
amante di ciò che è vero.

Le donne del sud
ardono dei loro mariti,
perle che cadono fonde
in grembo alla gelosia.

Le donne del sud
hanno il passo che lieve
scandisce le foglie fitte,
son novembrine e segrete,
somigliano alle strane voglie
che prende l'ostensorio in mano
ad un misericordioso prete.






Les femmes du Sud,
tendres comme des ombres
voraces comme de belles fleurs,
les femmes du sud
qui ont l'apparence de l'ocre,
et les mains d'une question,
savent rester silencieuses et présentes.

Toi, douce Pénélope,
tissant une toile violette.
Je t'ai vue à la fenêtre
accrochée et légère
comme du lierre épais.

Tu es une femme du sud...
Hautaine de sagesse,
veuve dans ton travail,
tendre comme le cristal,
amoureuse de ce qui est vrai.

Les femmes du Sud
brûlent pour leurs maris,
les perles qui tombent fondent
dans le giron de la jalousie.

Les femmes du Sud
ont un pas léger
ponctuent les feuilles épaisses,
sont nouvelles et secrètes,
elles se ressemblent en d'étranges envies
qui prennent l'ostensoir dans la main
d'un prêtre miséricordieux.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Ho bisogno di silenzio - J'ai besoin de silence
Lacci d'amore - Lacets d'amour
Somidi donna - Femme souriante
Vola da me - Vole vers moi






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum