COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Retour en stock du coffret Pokémon Zénith Suprême – ...
Voir le deal
anipassion.com

I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962)

Aller en bas

I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962) Empty I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962)

Message  Gil Def Jeu 11 Juil 2024 - 15:27

  I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962) 989837  I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962) 989837  I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962) 989837  


I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962) Usa16

Edward Estlin CUMINGS
1894-1962

I carry your heart with me - Edward Estlin Cummings (1894-1962) Eecummings1



I carry your heart with me  - J’ai toujours ton cœur avec moi


Voice : E.E Cummings




i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
ifear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart

i carry your heart(i carry it in my heart)


" 95 Poems", 1995




J’ai toujours ton cœur avec moi (je le garde dans
mon cœur) je ne suis jamais sans lui (partout
où je vais, tu vas ma chère; et tout ce que je fais
par moi-même, est ton fait, ma chérie.)
Je ne crains pas
le destin (car tu es le mien, ma douce) je ne veux pas
d’autre monde (car, beau tu es mon monde, en vrai).
et tu es tout ce qu’une lune a toujours signifié
et tu es tout ce qu’un soleil chantera toujours.

C’est le secret profond que nul ne connaît.
(c’est la racine de la racine, le bourgeon du bourgeon
et le ciel du ciel d’un arbre appelé Vie qui croît
plus haut que l’âme ne saurait l’espérer ou l’esprit le cacher)
et c’est la merveille qui maintient les étoiles éparses.

Je garde ton cœur, (je l’ai dans mon cœur.)


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

In time of daffodills - Au temps des jonquilles
It is at moments after i have dreamed - C'est en quelques instants après que j'ai rêvé
Since feeling is first - Puisque sentir est primordial
Somewhere i have never travalled - En un lieu où je n'avais jamais voyagé






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6577
Age : 74
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum