La higuera - Juana de Ibarbourou (1892-1979)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
La higuera - Juana de Ibarbourou (1892-1979)
La higuera - Le figuier
Voz : Tes Nehuén
Porque es áspera y fea, Porque todas sus ramas son grises, Yo le tengo piedad a la higuera. En mi quinta hay cien árboles bellos: Ciruelos redondos, Limoneros rectos Y naranjos de brotes lustrosos. En las primaveras, Todos ellos se cubren de flores En torno a la higuera. Y la pobre parece tan triste Con sus gajos torcidos que nunca De apretados capullos se visten… Por eso, Cada vez que yo paso a su lado, Digo, procurando Hacer dulce y alegre mi acento: -Es la higuera el más bello De los árboles en el huerto. Si ella escucha, Si comprende el idioma en que hablo, ¡Qué dulzura tan honda hará nido En su alma sensible de árbol! Y tal vez a la noche, Cuando el viento abanique su copa, Embriagada de gozo, le cuente: -Hoy a mí me dijeron hermosa. | Parce qu'il est rugueux et laid parce que toutes ses branches sont grises, j'ai pitié pour le figuier. Dans ma villa il y a cent beaux arbres : pruniers ronds droits citronniers et orangers aux bourgeons lustrés. Au printemps, tous se couvrent de fleurs autour du figuier. Et le pauvre semble si triste avec ses branches tordues qui jamais ne s'ornent de bourgeons serrés. Alors, chaque fois que je passe à ses côtés je dis, en procurant à mon accent la douceur et l'allègresse : "C'est le figuier, le plus beau des arbres de mon jardin." S'il m'écoute, s'il comprend la langue que je parle, quelle douceur si profonde se nichera dans sa sensible âme d'arbre ! Et peut être la nuit, quand le vent évente sa palme, engourdi de joie, le figuier lui raconte : "aujourd'hui l'on m'a dit que j'étais beau." Traduction : E Dupas |
Autres textes du même auteur : Como la primavera - Comme le printemps Dulce milagro - Le doux miracle Raíz salvaje - Racine sauvage Te doy mi alma desnuda - Je te donne mon âme nue |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|