Soneto enamorado - Francisco Luis Bernárdez (1900-1978)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Soneto enamorado - Francisco Luis Bernárdez (1900-1978)
Soneto enamorado - Sonnet amoureux
Voz : Tomás Galindo
Dulce como el arroyo soñoliento, mansa como la lluvia distraída, pura como la rosa florecida y próxima y lejana como el viento. Esta mujer que siente lo que siente y está sangrando por mi propia herida tiene la forma justa de mi vida y la medida de mi pensamiento. Cuando me quejo, es ella mi querella, y cuando callo, mi silencio es ella, y cuando canto, es ella mi canción. Cuando confío, es ella la confianza, y cuando espero, es ella la esperanza, y cuando vivo, es ella el corazón. | Doux comme le ruisseau endormi, doux comme la pluie distraite, pur comme la rose épanouie et proche et lointain comme le vent. Cette femme qui ressent ce qu’elle ressent et qui saigne de ma propre blessure a la forme juste de ma vie et la mesure de ma pensée. Quand je me plains, c'est elle ma plainte, et quand je me tais, mon silence, c’est elle, et quand je chante, c'est elle est chanson. Quand j’ai confiance, c’est elle la confiance, et quand j’espère, c’est elle l'espérance, et quand je vis, c’est elle le cœur. Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Amor antiguo - Amour ancien Estar enamorado - Etre amoureux La ciudad sin Laura - La ville sans Laura La palabra - La parole Silencio - Silence |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|