Amor antiguo - Francisco Luis Bernárdez (1900-1978)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Amor antiguo - Francisco Luis Bernárdez (1900-1978)
Amor antiguo - Amour ancien
Voz : José Francisco Díaz-Salado
Amor antiguo, cuya sombra empaña Mi cariñosa propensión de ahora, Eres como una sombra de montaña Sobre el encendimiento de la aurora. Amor antiguo, cuya pesadumbre Traba la agilidad de mi alegría, Eres la tiranía de la cumbre Contra la libertad del mediodía. Amor antiguo, cuya voz sofoca La nueva vocecita del cariño, Eres palabra de proyecta boca En una boca inédita de niño. Amor antiguo, cuyo sentimiento Hace caber el mundo en nuestro llanto, Eres el alma convertida en viento Y eres el viento convertido en canto. Amor antiguo, cuya remembranza Cada amorosa perspectiva cierra, Eres esa emoción que sólo alcanza Quien se acuerda del mar desde la tierra. | Amour ancien, dont l’ombre ternit Mon penchant affectueux de maintenant Tu es comme l’ombre d’une montagne Sous l’éclairage de l’aurore. Amour ancien, dont le chagrin Entrave l’agilité de ma joie, Tu es la tyrannie du sommet Contre la liberté de midi. Amour ancien, dont la voix étouffe La nouvelle petite voix de l’affection, Tu es la parole de la bouche des projets Dans une bouche inédite d’enfant. Amour ancien, dont le sentiment Fait renter le monde en nos pleurs Tu es l’âme changée en vent Et tu es le vent transformé en chant. L’amour ancien, dont le souvenir Ferme chaque perspective amoureuse, Tu es cette émotion qui n’atteint que Quelqu'un qui se souvient de la mer depuis la terre. Traduction : --- |
Autres textes du même auteur : Estar enamorado - Etre amoureux La ciudad sin Laura - La ville sans Laura La palabra - La parole Silencio - Silence Soneto enamorado - Sonnet amoureux |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6854
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|