COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Précommandes lancées pour le nouvel iPad Mini 7 (2024) de Apple
609 €
Voir le deal

El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972)

Aller en bas

El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972) Empty El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972)

Message  Gil Def Dim 12 Mai 2024 - 11:22

  El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972) 989837  El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972) 989837  El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972) 989837  


El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972) Argent16

Alejandra PIZARNIK
1936-1972

El despertar - Alejandra Pizarnik (1936-1972) Pizarn11



El despertar - Le réveil


Voz : Martha Elizalde




A León Ostrov

Señor
La jaula se ha vuelto pájaro
y se ha volado
y mi corazón está loco
porque aúlla a la muerte
y sonríe detrás del viento
a mis delirios

Qué haré con el miedo
Qué haré con el miedo

Ya no baila la luz en mi sonrisa
ni las estaciones queman palomas en mis ideas
Mis manos se han desnudado
y se han ido donde la muerte
enseña a vivir a los muertos

Señor
El aire me castiga el ser
Detrás del aire hay mounstros
que beben de mi sangre

Es el desastre
Es la hora del vacío no vacío
Es el instante de poner cerrojo a los labios
oír a los condenados gritar
contemplar a cada uno de mis nombres
ahorcados en la nada.

Señor
Tengo veinte años
También mis ojos tienen veinte años
y sin embargo no dicen nada

Señor
He consumado mi vida en un instante
La última inocencia estalló
Ahora es nunca o jamás
o simplemente fue

¿Còmo no me suicido frente a un espejo
y desaparezco para reaparecer en el mar
donde un gran barco me esperaría
con las luces encendidas?

¿Cómo no me extraigo las venas
y hago con ellas una escala
para huir al otro lado de la noche?

El principio ha dado a luz el final
Todo continuará igual
Las sonrisas gastadas
El interés interesado
Las preguntas de piedra en piedra
Las gesticulaciones que remedan amor
Todo continuará igual

Pero mis brazos insisten en abrazar al mundo
porque aún no les enseñaron
que ya es demasiado tarde

Señor
Arroja los féretros de mi sangre

Recuerdo mi niñez
cuando yo era una anciana
Las flores morían en mis manos
porque la danza salvaje de la alegría
les destruía el corazón

Recuerdo las negras mañanas de sol
cuando era niña
es decir ayer
es decir hace siglos

Señor
La jaula se ha vuelto pájaro
y ha devorado mis esperanzas

Señor
La jaula se ha vuelto pájaro
Qué haré con el miedo


"Las aventuras perdidas" - 1958




A León Ostrov

Seigneur
la cage est devenue oiseau
et s´est envolée
et mon cœur est devenu fou
il hurle à la mort
et sourit à mes délires
à l´insu du vent…

Que ferai-je de ma peur?
Que ferai-je de ma peur?

La lumière de mon sourire ne danse plus
les saisons ne brûlent plus les colombes de mes songes.
Mes mains se sont dénudées
et sont allées là où la mort
enseigne à vivre aux morts.

Seigneur
l'espace condamne mon être.
Et derrière lui des monstres
boivent mon sang

C'est le désastre.
c'est l´heure du vide sans vide,
il est temps de verrouiller mes lèvres,
d'écouter crier les condamnés,
contempler chacun de mes noms
suspendus dans le néant...

Seigneur,
j’ai vingt ans
mes yeux ont vingt ans
et pourtant ils ne disent rien

Seigneur
j’ai consommé ma vie en un instant,
La dernière innocence a explosé,
Maintenant ce n’est rien ou jamais
ou c'était juste

Comment ne pas me suicider devant un miroir
et disparaître pour réapparaître en mer
où un grand navire m'attendrait
avec les lumières allumées ?

Comment ne pas m’arracher les veines
et en faire une balance
pour fuir de l’autre côté de la nuit ?

Le commencement a donné naissance à la fin
Tout restera le même
Les sourires usés
L'intérêt intéressé
Les questions de pierre en pierre
Les gesticulations qui imitent l’amour
Tout restera le même

Mais mes bras insistent pour embrasser le monde
parce qu’on ne leur a pas encore appris
qu’il est trop tard

Seigneur
jette les cercueils de mon sang…

Je me souviens de mon enfance,
lorsque j´étais vieille
et que les fleurs mouraient entre mes mains
car la danse sauvage de mon allégresse
leur détruisait le cœur.

Je me souviens des sombres matins de soleil
quand j´étais petite fille,
c'était hier,
c'était il y a des siècles.

Seigneur
la cage est devenue oiseau
et a dévoré mes espérances.

Seigneur
la cage est devenue oiseau
et que ferai-je de ma peur?


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

En este noche, en este monde - En cette nuit, en ce monde
Exilio - Exil
La enamorada - L'amoureuse
Mucho más allá - Beaucoup plus loin
Noche - Nuit
Origen - Origine






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum