Llegará un día - Roberto Juarroz (1925-1995)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Llegará un día - Roberto Juarroz (1925-1995)
Llegará un día - Un jour viendra
Récitant : Thierry Hancisse
Récitant : Thierry Hancisse
Llegará un día en el cual no habrá que empujar los vidrios para que caigan, ni martillar los clavos para que sostengan, ni pisar las piedras para que se callen, ni beber el rostro de las mujeres para que sonrían. Empezará la gran unión. Hasta Dios aprenderá a hablar y el aire y la luz entrarán en su cueva de miedosas eternidades. Entonces ya no habrá diferencia entre tus ojos y tu vientre, ni entre mis palabras y mi voz. Las piedras serán como tus senos y yo haré mis versos con las manos, para que nadie pueda ya confundirse. Primera poesía vertical (1958) | Un jour viendra où il n’y aura plus à pousser les vitres pour qu’elles tombent, ni à enfoncer les clous pour qu’ils soutiennent, ni à marcher sur les pierres pour qu’elles se taisent, ni à boire le visage des femmes pour qu’elles sourient. Commencera la grande union. Dieu lui-même apprendra à parler et l’air et la lumière entreront dans son antre de craintives éternités. Il n’y aura plus alors de différence entre tes yeux et ton ventre, ni entre mes paroles et ma voix. Les pierres seront comme tes seins et je ferai mes vers avec les mains pour que nul ne puisse désormais se méprendre. Traduction : Roger Munier, 1989 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|