COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
ERAZER Deputy P60 – PC portable Gamer 15,6” FHD 144Hz – Intel ...
879.99 €
Voir le deal

Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975)

Aller en bas

Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975) Empty Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975)

Message  Gil Def Lun 27 Mai 2024 - 8:50

  Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975) 989837  Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975) 989837  Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975) 989837  


Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975) Argent16

Roberto JUARROZ
1925-1975

Si has perdido - Roberto Juarroz (1925-1975) Juarro10



Si has perdido - Si tu as perdu


Voz :  Eva Espejo




Si has perdido tu nombre,
recobraremos la puntada de las calles más solas
para llamarte sin nombrarte.

Si has perdido tu casa,
despistaremos a los guardianes de la cárcel
hasta dejarlos con su sombra y sin sus muros.

Si has perdido el amor,
publicaremos un gran bando de palomas desnudas
para atrasar la vida y darte tiempo.

Si has perdido tus límites,
recorreremos el cruento laberinto
hasta alzar otra forma desde el fondo.

Si has perdido tus ecos o tu origen,
los buscaremos, pero hacia adelante,
en el templo final de los orígenes.

Solamente si has perdido tu pérdida,
cortaremos el hilo
para empezar de nuevo.


Cuarta Poesía Vertical, 1969




Si tu as perdu ton nom,
nous irons au fil des rues les plus seules
pour t’appeler sans te nommer.

Si tu as perdu ta maison,
nous dérouterons les gardiens de la prison
jusqu’à les laisser avec leur ombre et sans leurs murs.

Si tu as perdu l’amour,
nous publierons un grand ban de colombes nues
pour retarder la vie et te donner du temps.

Si tu as perdu tes limites d’homme,
nous irons jusqu’au bout du labyrinthe sanglant
pour faire surgir du fond une autre forme.

Si tu as perdu tes échos ou ton origine,
nous les chercherons, mais vers l’avant,
dans le temple final des origines.

C’est seulement si tu as perdu ta perte
que nous couperons le fil
pour tout reprendre à neuf.


Traduction : Roger Munier, 1989




Autres textes du même auteur :

Algún día - Un jour
Así como no podemos - Comme nous ne pouvons pas
Cada uno se va como puede - Chacun s'en va comme il peut
Hay corazones sin dueño - Il est des coeurs sans maître
Llegará un día - Un jour viendra
No existen paraisos perdidos - Les paradis perdus n'existent pas






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum