Hay corazones sin dueño - Roberto Juarroz (1925-1975)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Hay corazones sin dueño - Roberto Juarroz (1925-1975)
Hay corazones sin dueño - Il est des coeurs sans maître
Voz : Gabriel Alexander Garrido
Voz : Gabriel Alexander Garrido
Hay corazones sin dueño, que no tuvieron nunca la oportunidad de regir como un péndulo casi atroz el laborioso espasmo de la carne. Hay corazones de repuesto, que esperan sabiamente o por quién sabe qué mandato el momento de asumir su locura. Hay corazones sobrantes que se descuelgan como puños de contrabando desde la permanente anomalía de ser un corazón. Y hay también un corazón perdido, una campana de silencio, que nadie sin embargo ha encontrado entre todas las cosas perdidas de la tierra. Pero todo corazón es un testigo y una segura prueba de que la vida es una escala inadecuada para trazar el mapa de la vida. Sexta Poesía Vertical, 1975 | Il y a des cœurs sans maîtres, qui n’ont jamais eu l’occasion de régner comme un pendule presque atroce sur le spasme laborieux de la chair. Il y a des cœurs dépouillés, qui attendent sagement ou qui sait quel mandat le moment d’assumer leur folie. Il y a des cœurs restants qui sont passés en contrebande comme des poings de l’anomalie permanente d’être un cœur. Et il y a aussi un cœur perdu, une cloche de silence, que personne n’a trouvée parmi toutes les choses perdues de la terre. Mais chaque cœur est un témoin et une preuve certaine que la vie est une échelle inadéquate pour cartographier la vie. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|