COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-26%
Le deal à ne pas rater :
LEGO® Icons 10332 La place de la ville médiévale
169.99 € 229.99 €
Voir le deal

No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995)

Aller en bas

No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995) Empty No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995)

Message  Gil Def Ven 24 Mai 2024 - 7:41

  No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995) 989837  No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995) 989837  No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995) 989837  


No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995) Argent16

Roberto JUARROZ
1925-1975

No existen paraísos perdidos - Roberto Juarroz (1925-1995) Juarro10



No existen paraísos perdidos - Les paradis perdus n'existent pas


Voz :  Gustavo Andrés Valdés Acero




No existen paraísos perdidos.
El paraíso es algo que se pierde todos los días,
como se pierden todo los días la vida,
la eternidad y el amor.

Así tambien se nos pierde la edad,
que parecía crecer
y sin embargo disminuye cada día,
porque la cuenta es al revés.
O así se pierde el color de cuanto existe,
descendiendo como un animal amaestrado
escalón por escalón,
hasta que nos quedamos sin color.

Y ya que sabemos además
que tampoco existen paraísos futuros,
no hay más remedio, entonces,
que ser el paraíso.


Undécima poesía vertical, 1988




Les paradis perdus n’existent pas.
Le paradis est une chose qui se perd tous les jours,
comme se perdent tous les jours la vie,
l’éternité et l’amour.

Ainsi perdons-nous également l’âge
qui semblait croître
et pourtant diminue chaque jour.
car le compte est à l’envers.
Ou ainsi se perd la couleur de ce qui existe,
en descendant comme un animal bien dressé
marche par marche,
jusqu’à ce que nous soyons sans couleur.

Et comme nous savons au surplus
que les paradis futurs non plus n’existent pas,
il ne reste alors d’autre issue
que d’être le paradis.


Traduction : Roger Munier, 1990




Autres textes du même auteur :

Algún día - Un jour
Así como no podemos - Comme nous ne pouvons pas
Cada uno se va como puede - Chacun s'en va comme il peut
Hay corazones sin dueño - Il est des coeurs sans maître
Llegará un día - Un jour viendra
Si has perdido - Si tu as perdu






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum