COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 jeux de société achetés = le 3ème offert (le moins cher)
Voir le deal

Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970)

Aller en bas

Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970) Empty Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970)

Message  Gil Def Mer 5 Juin 2024 - 9:02

  Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970) 989837  Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970) 989837  Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970) 989837  



Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970) Allema14 Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970) Suzode10

Nelly SACHS
1891-1970

Einer wird den Ball - Nelly Sachs (1891-1970) Nelly-sachs



Einer wird den Ball -Quelqu'un arrachera le ballon


Rezitation: Nelly Sachs




Einer

wird den Ball

aus der Hand der furchtbar

Spielenden nehmen.

Sterne

haben ihr eigenes Feuergesetz

und ihre Fruchtbarkeit

ist das Licht

und Schnitter und Ernteleute

sind nicht von hier.

Weit draußen

sind ihre Speicher gelagert

auch Stroh

hat einen Augenblick Leuchtkraft

bemalt Einsamkeit.

Einer wird kommen

und ihnen das Grün der Frühlingsknospe

an den Gebetmantel nähen

und als Zeichen gesetzt

an die Stirn des Jahrhunderts

die Seidenlocke des Kindes.

Hier ist

Amen zu sagen

diese Krönung der Worte die
ins Verborgene zieht
und
Frieden
du großes Augenlid

das alle Unruhe verschließt

mit dem himmlischen Wimpernkranz

Du leiseste aller Geburten.






Quelqu'un
arrachera le ballon
des mains des terribles
joueurs.
Les étoiles
ont leurs propres lois du feu,
et leur fécondité
est la lumière
et les moissonneurs et les moissonneurs
ne sont pas d’ici.
Loin au-delà
se trouvent leurs entrepôts
la paille aussi
a un moment de brillance
peint la solitude.
Il y a quelqu’un qui viendra coudre
le vert des bourgeons du printemps
sur leur manteau de prière
et placera comme signe
sur le front du siècle
la boucle de soie de l’enfant.
C’est ici
qu’il faut dire Amen,
ce mot de gloire suprême,
attirant dans l’inconnu
et
la paix
ta grande paupière
qui ferme toute agitation
avec ta couronne céleste de cils,
Toi, la plus silencieuse de toutes les naissances.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

An euch die das neue haus bauen - A vous qui bâtissez la nouvelle maison
Das ist der Flüchtlinge Planetenstunde - C’est l’heure planétaire des fugitifs
Ihr meine Toten - Vous mes morts
O die schörnsteine - O les  cheminées
Traum der den Schlafenden - Rêve surcroît du dormeur
Wer von der Erde kommt - Celui qui vient de la terre






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum