Traum der den Schlafenden - Nelly Sachs (1891-1970)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Traum der den Schlafenden - Nelly Sachs (1891-1970)
Traum der den Schlafenden - Rêve surcroît du dormeur
Traum der den Schlafenden überwächst so verpackt in Gesichten schwimmt der Buchstabe Spirale Ellipse Kreis zeitgenährte Säuglinge abgestorbene Glieder in Folterungen Explosionen Kriegen geschüttelte wieder angewachsene – Ich liebe dich wie alle ziehenden Wolken wie alle Winde der Welt – Figur aus Finsternis stotternde gesträubt im Schauder Staub entziffernde persona versiegelte dunkle Namen aus Brunnen gezogene Ural Tibet abendkranke Länder auf Totenlaken wandernde Wallfahrer murmelnde in Endlosigkeit – "L’Ephémère, N°9", 1969 | Rêve surcroît du dormeur empaquetée de visions flotte la lettre Spirale ellipse cercle nourrissons du temps membres morts secoués dans les tortures les explosions les guerres croissant à nouveau – Je t’aime comme tous les nuages qui passent comme tous les vents du monde – Figures de ténèbres balbutiantes hérissées de frissons persona déchiffrant la poussière noms obscurs et scellés tirés du fond du puits Oural Tibet pays atteint du mal du soir pèlerins cheminant sur autant de linceuls murmurant dans l’illimité – Traduction : Bernard Lortholary, 1995 |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6853
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|