COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912)

Aller en bas

L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912) Empty L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912)

Message  Gil Def Ven 21 Juin - 11:01

  L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912) 989837  L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912) 989837  L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912) 989837  



L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912) Italie12

Giovanni PASCOLI
1855-1912

L'assiuolo - Giovanni Pascoli (1855-1912) Giovanni_pascoli



L'assiuolo - Le petit duc


Voce : Karl Esse




Dov’era la luna? ché il cielo
notava in un’alba di perla,
ed ergersi il mandorlo e il melo
parevano a meglio vederla.
Venivano soffi di lampi
da un nero di nubi laggiù;
veniva una voce dai campi:
chiù...

Le stelle lucevano rare
tra mezzo alla nebbia di latte:
sentivo il cullare del mare,
sentivo un fru fru tra le fratte;
sentivo nel cuore un sussulto,
com’eco d’un grido che fu.
Sonava lontano il singulto:
chiù...

Su tutte le lucide vette
tremava un sospiro di vento:
squassavano le cavallette
finissimi sistri d’argento
(tintinni a invisibili porte
che forse non s’aprono più?...);
e c’era quel pianto di morte...
chiù...


Myricae , 1911




Où était la lune ? que le ciel
percevait en une aube de perle,
et qu'en se dressant amandier et pommier
paraissaient voir mieux.
Des bouffées d'éclairs venaient
de la noirceur de nuages là-bas ;
et des champs venait un cri :
chiù...

Les étoiles rares luisaient
au milieu d'une brume laiteuse :
je sentais le bercement de la mer,
je sentais un froufrou parmi les buissons ;
je sentais en mon cœur un tressaillement,
comme l'écho d'un cri d'autrefois
Résonnait, au loin, le sanglot :
chiù...

Sur tous les buissons luisants
tremblait un soupir de vent :
les sauterelles vibraient
infimes cistres d'argent
(toquements à d'invisibles portes
qui peut-être ne s'ouvrent plus ?...)
et il y a eu ce cri de mort
chiù...


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Il gelsomino notturno - Le jasmin dans la nuit
L'aquilone - L'aquilon
La cavalla storna - La jument gris pommelé
La mia sera - Ma soirée
Lavantare - Lessive
Per sempre - Pour toujours






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum