COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951)

Aller en bas

No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951) Empty No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951)

Message  Gil Def Dim 7 Juil 2024 - 12:22

  No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951) 989837  No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951) 989837  No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951) 989837  


No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951) Espagn16

Pedro SALINAS
1891-1951

No quiero que te vayas dolor - Pedro Salinas (1891-1951) Pedro-salinas



No quiero que te vayas dolor - Je ne veux pas que tu t'en ailles douleur


Voz : Patricio Echeverría Dalgo




No quiero que te vayas
dolor, última forma
de amar. Me estoy sintiendo
vivir cuando me dueles
no en ti, ni aquí, más lejos:
en la tierra, en el año
de donde vienes tú,
en el amor con ella
y todo lo que fue.
En esa realidad
hundida que se niega
a sí misma y se empeña
en que nunca ha existido,
que sólo fue un pretexto
mío para vivir.
Si tú no me quedaras,
dolor, irrefutable,
yo me lo creería;
pero me quedas tú.
Tu verdad me asegura
que nada fue mentira.
Y mientras yo te sienta,
tú me serás, dolor,
la prueba de otra vida
en que no me dolías.
La gran prueba, a lo lejos,
de que existió, que existe,
de que me quiso, sí,
de que aún la estoy queriendo.






Je ne veux pas que tu t'en ailles
douleur, dernière façon
d’aimer. Je me sens
vivre quand tu me fais mal
non pas en toi, ni ici, plus loin :
sur la terre, dans l’année
d’où tu viens,
en amour avec elle
et de tout ce qui fut.
Dans cette réalité
engloutie qui se nie
et insiste sur le fait
qu’elle n’a jamais existé,
qu’elle ne fut qu’un prétexte
à moi pour vivre.
Si tu ne me restais pas,
douleur, irréfutable,
je le croirais ;
mais tu me restes.
Ta vérité m’assure
que rien ne fut un mensonge.
Et tant que je te sentirai,
tu me seras, douleur,
la preuve d’une autre vie
dans laquelle tu ne me faisais pas mal.
La grande preuve, de loin,
qu’elle a existé, qu’elle existe,
qu’elle m’a aimé, oui,
et que je le veux encore.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Eterna presencia - Eternelle présence
Ha sido, ocurrió, es verdad - Cela a été, c’est arrivé, c’est vrai
La forma de querer tú - Ta façon d'aimer
Pensarte es tenerte - Penser à toi c'est t'avoir
Sin voz desnuda - Pas de voix nue
Yo no puedo darte más - Je ne peux t'en dire plus






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum