COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -26%
LEGO® Icons 10332 La place de la ville ...
Voir le deal
169.99 €

La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938)

Aller en bas

La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938) Empty La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938)

Message  Gil Def Dim 28 Juil - 13:20

  La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938) 989837  La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938) 989837  La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938) 989837  



La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938) Pzorou11

César VALLEJO
1892-1938

La Muerte de rodillas mana - Cesar Vallejo (1892-1938) Vallej10



La Muerte de rodillas mana - La mort à genoux laisse sourdre


Voz : ---




La Muerte de rodillas mana
su sangre blanca que no es sangre.
Se huele a garantía.
Pero ya me quiero reír.

Murmúrase algo por allí. Callan.
Alguien silba valor de lado,
y hasta se contaría en par
veintitrés costillas que se echan de menos
entre sí, a ambos costados; se contaría
en par también, toda la fila
de trapecios escoltas.

En tanto, el redoblante policial
(otra vez me quiero reír)
se desquita y nos tunde a palos,
dale y dale
de membrana a membrana
tas
con
tas.


"Trilce", 1922




La mort à genoux laisse sourdre
son sang blanc qui n’est pas du sang.
Ça sent la garantie.
Mais je veux en rire.

On murmure quelque chose par là. On se tait.
Quelqu’un siffle courage de côté,
et même on compterait par paires
vingt-trois côtes qui se font défaut
entre elles, de chaque côté ; on compterait
par paires aussi tout le rang
de trapèzes escortes.

Entre-temps le tambour policier
(à nouveau je veux en rire)
se venge et nous roue de coups,
cogne et cogne
de membrane à membrane,
vlan
et
vlan.


Traduction : Nicole Reda-Euvremer




Autres textes du même auteur :

Dios - Dieu
Enereida - Enéréide
Los dados eternos - Les dés éternels
Los heraldos negros - Les hérauts noirs
Masa - Masse
Una piedra negra sobre una piedra blanca - Une pierre noire sur une pierre blanche





_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6862
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum