Las manos - Vicente Aleixandre (1898-1984)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Las manos - Vicente Aleixandre (1898-1984)
Las manos - Les mains
Voz : Gotor d'Astorza
Mira tu mano, que despacio se mueve, transparente, tangible, atravesada por la luz, hermosa, viva, casi humana en la noche. Con reflejo de luna, con dolor de mejilla, con vaguedad de sueño mírala así crecer, mientras alzas el brazo, búsqueda inútil de una noche perdida, ala de luz que cruzando en silencio toca carnal esa bóveda oscura. No fosforece tu pesar, no ha atrapado ese caliente palpitar de otro vuelo. Mano volante perseguida: pareja. Dulces, oscuras, apagadas, cruzáis. Sois las amantes vocaciones, los signos que en la tiniebla sin sonido se apelan. Cielo extinguido de luceros que, tibios, campo a los vuelos silenciosos te brindas. Manos de amantes que murieron, recientes, manos con vida que volantes se buscan y cuando chocan y se estrechan encienden sobre los hombres una luna instantánea. | Regarde ta main, qui bouge lentement, transparente, tangible, transpercée de lumière, belle, vivante, presque humaine dans la nuit. Avec le reflet de la lune, avec la douleur de la joue, avec le flou du sommeil, regarde-la grandir ainsi, tandis que tu lèves le bras, recherche inutile d’une nuit perdue, aile de lumière qui, traversant en silence, touche charnellement cette voûte sombre. Ton chagrin ne phosphore pas, n’a pas attrapé ce battement chaud d’un autre vol. Main volante poursuivie : paire. Douces, sombres, ternes, vous traversez. Vous êtes les vocations d’amour, les signes qui, dans les ténèbres silencieuses, s’appellent. Ciel éteint d’étoiles qui, chaudes, t'offrent le champ des vols silencieux. Mains d’amants qui moururent, récentes, Mains avec la vie qui volantes se cherchent et quand elles se heurtent et se secouent, éclairent sur les hommes une lune instantanément. Traduction : ---- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6852
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ESPAGNOL
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|