Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
Neue liebe, neues leben - Nouvel amour, nouvelle vie Gesprochen : Hans-Peter Bögel |
Herz, mein Herz, was soll das geben? Was bedränget dich so sehr? Welch ein fremdes, neues Leben ! Ich erkenne dich nicht mehr. Weg ist alles was du liebtest, Weg, warum du dich betrübtest, Weg dein Fleiß und deine Ruh - Ach, wie kamst du nur dazu ! Fesselt dich die Jugendblüte, Diese liebliche Gestalt, Dieser Blick voll Treu und Güte Mit unendlicher Gewalt? Will ich rasch mich ihr entziehen, Mich ermannen, ihr entfliehen, Führet mich im Augenblick, Ach, mein Weg zu ihr zurück. Und an diesem Zauberfädchen, Das sich nicht zerreißen lässt, Hält das liebe lose Mädchen Mich so wider Willen fest; Muss in ihrem Zauberkreise Leben nun auf ihre Weise. Die Veränderung, ach, wie groß! Liebe! Liebe! Laß mich los! | Mon cœur, mon cœur, qu'est-ce que ça va donner ? Qu'est-ce qui te préoccupe tant ? Quelle étrange et nouvelle vie ! Je ne te reconnais plus. Tout ce que tu aimais est parti, Disparu le motif de ton chagrin, Disparu ton travail et ta tranquillité. Ah, comment en es-tu arrivée là ? La fleur de la jeunesse t'enchaîne, Cette charmante figure, Ce regard plein de fidélité et de bonté Avec une force infinie ? Je veux m'y soustraire rapidement, Je me ressaisis, je la fuis, Guide-moi en ce moment, Ah ! mon chemin vers elle revient. Et sur ce fil magique, Qui ne se laisse pas déchirer, La chère petite fille sans attache Me retient ainsi malgré moi ; Je dois rester dans son cercle magique Vivre maintenant à sa manière. Le changement, ah, qu'il est grand ! Amour! Amour! Laisse-moi partir! Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|