COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-26%
Le deal à ne pas rater :
369€ PC Portable HP 15-fd0064nf – 15,6″ FHD 8 Go / 256 Go + ...
369.99 € 497.99 €
Voir le deal

Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

Aller en bas

Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) Empty Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

Message  Gil Def Mar 28 Mai 2024 - 14:17

  Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) 989837  Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) 989837  Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) 989837  



Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) Allema12

Johann Wolfgang von GOETHE
1749-1832

Neue liebe, neues leben - Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) 97133568



Neue liebe, neues leben  - Nouvel amour, nouvelle vie


Gesprochen : Hans-Peter Bögel




Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben !
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles was du liebtest,
Weg, warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh -
Ach, wie kamst du nur dazu !

Fesselt dich die Jugendblüte,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu und Güte
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Führet mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zurück.

Und an diesem Zauberfädchen,
Das sich nicht zerreißen lässt,
Hält das liebe lose Mädchen
Mich so wider Willen fest;
Muss in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Veränderung, ach, wie groß!
Liebe! Liebe! Laß mich los!






Mon cœur, mon cœur, qu'est-ce que ça va donner ?
Qu'est-ce qui te préoccupe tant ?
Quelle étrange et nouvelle vie !
Je ne te reconnais plus.
Tout ce que tu aimais est parti,
Disparu le motif de ton chagrin,
Disparu ton travail et ta tranquillité.
Ah, comment en es-tu arrivée là ?

La fleur de la jeunesse t'enchaîne,
Cette charmante figure,
Ce regard plein de fidélité et de bonté
Avec une force infinie ?
Je veux m'y soustraire rapidement,
Je me ressaisis, je la fuis,
Guide-moi en ce moment,
Ah ! mon chemin vers elle revient.

Et sur ce fil magique,
Qui ne se laisse pas déchirer,
La chère petite fille sans attache
Me retient ainsi malgré moi ;
Je dois rester dans son cercle magique
Vivre maintenant à sa manière.
Le changement, ah, qu'il est grand !
Amour! Amour! Laisse-moi partir!


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

An den mond - Vers la lune
Erlkönig - Le roi des aulnes
Glück und Traum - Bonheur et Rêve
Heidenröslein - L’églantine
Kennst du das land - Connais-tu le pays
Nähe des Geliebten - Présence de l’Aimé
Prometheus - Prométhée
Seefahrt - Navigation
Willkommen und Abschied - Bienvenue et adieu






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum