Die weiße Blume - Heinrich Heine (1797-1856)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Die weiße Blume - Heinrich Heine (1797-1856)
Die weiße Blume - La fleur blanche Rezitation: Fritz Stavenhagen |
In Vaters Garten heimlich steht Ein Blümchen traurig und bleich; Der Winter zieht fort, der Frühling weht, Bleich Blümchen bleibt immer so bleich. Die bleiche Blume schaut Wie eine kranke Braut. Zu mir bleich Blümchen leise spricht: Lieb Brüderchen, pflücke mich! Zu Blümchen sprech ich: Das tu ich nicht, Ich pflücke nimmermehr dich; Ich such mit Müh und Not, Die Blume purpurrot. Bleich Blümchen spricht: Such hin, such her, Bis an deinen kühlen Tod, Du suchst umsonst, findst nimmermehr Die Blume purpurrot; Mich aber pflücken tu, Ich bin so krank wie du. So lispelt bleich Blümchen, und bittet sehr - Da zag ich, und pflück es schnell. Und plötzlich blutet mein Herz nicht mehr, Mein innres Auge wird hell. In meine wunde Brust Kommt stille Engellust. | Dans le jardin de mon père, en secret, se tient Une petite fleur triste et pâle ; L'hiver s'en va, le printemps souffle, La petite fleur pâle reste toujours aussi pâle. La fleur pâle a l'air d'une fillette Comme une mariée malade. La petite fleur pâle me parle doucement : Cher petit frère, cueille-moi ! Je dis à la petite fleur : Je ne le ferai pas, Je ne te cueillerai plus jamais ; Je cherche avec peine, La fleur rouge pourpre. La petite fleur pâle dit : "Cherche ici, cherche là, Jusqu'à ta froide mort, Tu cherches en vain, tu ne trouveras jamais La fleur rouge pourpre ; Mais c'est moi que tu cueilles, Je suis aussi malade que toi." Alors la petite fleur pâle zézaie et demande beaucoup... J'hésite, et je la cueille vite. Et soudain mon cœur ne saigne plus, Mon œil intérieur s'illumine. Dans ma poitrine endolorie Un calme désir d'ange vient. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6854
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|