Mir träumte - Heinrich Heine (1797-1856)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Mir träumte - Heinrich Heine (1797-1856)
Mir träumte - J'ai rêvé Rezitation: Oskar Werner |
Mir träumte: traurig schaute der Mond, Und traurig schienen die Sterne; Es trug mich zur Stadt, wo Liebchen wohnt, Viel hundert Meilen ferne. Es hat mich zu ihrem Hause geführt, Ich küßte die Steine der Treppe, Die oft ihr kleiner Fuß berührt Und ihres Kleides Schleppe. Die Nacht war lang, die Nacht war kalt, Es waren so kalt die Steine; Es lugt aus dem Fenster die blasse Gestalt, Beleuchtet vom Mondenscheine. | J'ai rêvé que la lune était triste, Et les étoiles semblaient tristes ; Je me rendis à la ville où Liebchen habite, A des centaines de kilomètres de là. Il m'a conduit à sa maison, J'ai embrassé les pierres de l'escalier, Que son petit pied touche souvent Et la traîne de sa robe. La nuit était longue, la nuit était froide, Les pierres étaient si froides ; Par la fenêtre, on aperçoit une pâle silhouette, Eclairée par la lune. Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6861
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ALLEMAND
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|