COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Console PS5 Digital édition limitée 30ème anniversaire : où la ...
499.99 €
Voir le deal

Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938)

Aller en bas

Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938) Empty Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938)

Message  Gil Def Jeu 6 Juin - 14:34

  Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938) 989837  Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938) 989837  Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938) 989837  


Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938) Italie12

Antonia POZZI
1912-1938

Bellezza - Antonia Pozzi (1912-1938) Pozzi_11



Bellezza -Beauté


Voce : Sergio Carlacchiani




Ti do me stessa,
le mie notti insonni,
i lunghi sorsi
di cielo e stelle – bevuti
sulle montagne,
la brezza dei mari percorsi
verso albe remote.

Ti do me stessa,
il sole vergine dei miei mattini
su favolose rive
tra superstiti colonne
e ulivi e spighe.

Ti do me stessa,
i meriggi
sul ciglio delle cascate,
i tramonti
ai piedi delle statue, sulle colline,
fra tronchi di cipressi animati
di nidi –

E tu accogli la mia meraviglia
i creatura,
il mio tremito di stelo
vivo nel cerchio
degli orizzonti,
piegato al vento
limpido – della bellezza:
e tu lascia ch’io guardi questi occhi
che Dio ti ha dati,
così densi di cielo –
profondi come secoli di luce
inabissati al di là
delle vette –


“Poesia che mi guardi” - 1934




Je te donne moi-même,
mes nuits blanches,
les longues gorgées
de ciel et d'étoiles - ivres
sur les montagnes,
la brise des mers traversées
vers des aubes lointaines.

Je te donne moi-même,
le soleil vierge de mes matins
sur les rivages fabuleux
parmi les colonnes survivantes
des oliviers et des épis de blé.

Je te donne moi-même,
les matins
au bord des cascades,
les couchers de soleil
au pied des statues, sur les collines,
entre les troncs de cyprès animés
de nids -

Et tu accueilles mon émerveillement
la créature,
ma tige tremblante
je vis dans le cercle
des horizons,
pliée au vent
limpide - de beauté :
et tu me laisses regarder dans ces yeux
que Dieu t'a donnés,
si denses de ciel -
profonds comme des siècles de lumière
enfoncés au-delà
des sommets -


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Canta ella mia nudita - Je chante ma nudité
Il cielo in me - Le  ciel en moi
La vita sognata - La vie rêvée
Lieve offerta - Offre légère
Nevai - Certainement pas
Ricongiungimento - Réunion
Tu la notte io il giorno - Toi la nuit moi le jour






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum