COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-26%
Le deal à ne pas rater :
369€ PC Portable HP 15-fd0064nf – 15,6″ FHD 8 Go / 256 Go + ...
369.99 € 497.99 €
Voir le deal

La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938)

Aller en bas

La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938) Empty La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938)

Message  Gil Def Mar 18 Juin - 9:36

  La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938) 989837  La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938) 989837  La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938) 989837  


La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938) Italie12

Antonia POZZI
1912-1938

La vita sognata - Antonia Pozzi (1912-1938) Pozzi_11



La vita sognata - La vie rêvée


Voce :  Diego De Nadai




Chi mi parla non sa
che io ho vissuto un’altra vita –
come chi dica
una fiaba
o una parabola santa.

Perchè tu eri
la purità mia,
tu cui un’onda bianca
di tristezza cadeva sul volto
se ti chiamavo con labbra impure,
tu cui lacrime dolci
correvano nel profondo degli occhi
se guardavano in alto –
e così ti parevo più bella.

O velo
tu – della mia giovinezza,
mia veste chiara,
verità svanita –
o nodo
lucente – di tutta una vita
che fu sognata – forse –

oh, per averti sognata,
mia vita cara,
benedico i giorni che restano –
il ramo morto di tutti i giorni che restano,
che servono
per piangere te.






Celui qui me parle ne sait pas
que j'ai vécu une autre vie –
comme celui qui dit
un conte de fées
ou une sainte parabole.

Parce que tu étais
ma pureté,
toi à qui une vague blanche
la tristesse est tombée sur son visage
si je t'appelais avec des lèvres impures,
toi dont les douces larmes
ils ont couru profondément dans les yeux
s'ils levaient les yeux -
et ainsi je t'ai paru plus belle.

Ô voile
toi – de ma jeunesse,
ma robe légère,
vérité disparue –
ou un nœud
brillant – d'une vie
qui a été rêvé – peut-être –

oh, pour avoir rêvé de toi,
ma chère vie,
Je bénis les jours qui restent –
la branche morte de tous les jours restants,
qui sont nécessaires
pour te pleurer.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Bellezza - Beauté
Canta ella mia nudita - Je chante ma nudité
Il cielo in me - Le  ciel en moi
Lieve offerta - Offre légère
Nevai - Certainement pas
Ricongiungimento - Réunion
Tu la notte io il giorno - Toi la nuit moi le jour






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6802
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum