Nevai - Antonia Pozzi (1912-1938)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Nevai - Antonia Pozzi (1912-1938)
Nevai - Certainement pas
Voce : Catia Carlon
Io fui nel giorno alto che vive oltre gli abeti, io camminai su campi e monti di luce – Traversai laghi morti – ed un segreto canto mi sussurravano le onde prigioniere – passai su bianche rive, chiamando a nome le genziane sopite – Io sognai nella neve di un’immensa città di fiori sepolta – io fui sui monti come un irto fiore – e guardavo le rocce, gli alti scogli per i mari del vento – e cantavo fra me di una remota estate, che coi suoi amari rododendri m’avvampava nel sangue – | J'étais au grand jour en train de vivre au-delà des sapins, J'ai marché à travers champs et montagnes de la lumière - J'ai traversé des lacs morts – et un secret les vagues me murmuraient les prisonniers - J'ai traversé des rives blanches en appelant au nom des gentianes dormant – J'ai rêvé dans la neige d'une immense ville de fleurs enterrée - j'étais dans les montagnes comme une fleur hérissée – et j'ai regardé les rochers, les hauts rochers pour les mers du vent – et j'ai chanté pour moi-même à propos d'un lointain été, qui avec ses amers rhododendrons m'a brûlé le sang – Traduction : --- |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6802
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|