Poesia facile - Dino Campana (1885-1932)
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Poesia facile - Dino Campana (1885-1932)
Poesia facile - Poésie facile
Voce : Sergio Carlacchiani
Pace non cerco, guerra non sopporto Tranquillo e solo vo pel mondo in sogno Pieno di canti soffocati. Agogno La nebbia ed il silenzio in un gran porto. In un gran porto pien di vele lievi Pronte a salpar per l’orizzonte azzurro Dolci ondulando, mentre che il sussurro Del vento passa con accordi brevi. E quegli accordi il vento se li porta Llontani sopra il mare sconosciuto. Sogno. La vita è triste ed io son solo. O quando o quando in un mattino ardente L’anima mia si sveglierà nel sole Nel sole eterno, libera e fremente. Canti Orfici, 1914 | Paix je ne cherche, guerre ne supporte Tranquille et seul vais par le monde en rêve Empli de chants étouffés. Je désire La brume et le silence en un grand port. Un grand port empli de voiles, voiles légères Parées à se lancer vers l’horizon azur Doucement ondulant, tandis que le murmure Du vent passe tramant des accords éphémères. Et ces accords le vent au loin se les emporte Au lointain par-dessus l’océan inconnu. Rêve. La vie est triste et je suis seul Oh quand oh quand en un matin ardent Dans le soleil s’éveillera mon âme Le soleil éternel, et libre et frémissante. Traduction : Irène Gayraud et Christophe Mileschi |
_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def- Admin
-
Nombre de messages : 6802
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007
COUPS DE COEUR POETIQUES :: QUAND LA POESIE PASSE LES FRONTIERES :: POEMES DE LANGUE ETRANGERE - ITALIEN
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|