COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Fnac : 2 jeux de société achetés = le 3ème offert (le moins cher)
Voir le deal

Poesia facile - Dino Campana (1885-1932)

Aller en bas

Poesia facile - Dino Campana (1885-1932) Empty Poesia facile - Dino Campana (1885-1932)

Message  Gil Def Sam 8 Juin - 16:37

  Poesia facile - Dino Campana (1885-1932) 989837  Poesia facile - Dino Campana (1885-1932) 989837  Poesia facile - Dino Campana (1885-1932) 989837  


Poesia facile - Dino Campana (1885-1932) Italie12

Dino CAMPANA
1885-1932

Poesia facile - Dino Campana (1885-1932) 1561102894843_dino%20campana_base



Poesia facile  - Poésie facile


Voce :  Sergio Carlacchiani




Pace non cerco, guerra non sopporto
Tranquillo e solo vo pel mondo in sogno
Pieno di canti soffocati. Agogno
La nebbia ed il silenzio in un gran porto.

In un gran porto pien di vele lievi
Pronte a salpar per l’orizzonte azzurro
Dolci ondulando, mentre che il sussurro
Del vento passa con accordi brevi.

E quegli accordi il vento se li porta
Llontani sopra il mare sconosciuto.
Sogno. La vita è triste ed io son solo.

O quando o quando in un mattino ardente
L’anima mia si sveglierà nel sole
Nel sole eterno, libera e fremente.


Canti Orfici, 1914




Paix je ne cherche, guerre ne supporte
Tranquille et seul vais par le monde en rêve
Empli de chants étouffés. Je désire
La brume et le silence en un grand port.

Un grand port empli de voiles, voiles légères
Parées à se lancer vers l’horizon azur
Doucement ondulant, tandis que le murmure
Du vent passe tramant des accords éphémères.

Et ces accords le vent au loin se les emporte
Au lointain par-dessus l’océan inconnu.
Rêve. La vie est triste et je suis seul

Oh quand oh quand en un matin ardent
Dans le soleil s’éveillera mon âme
Le soleil éternel, et libre et frémissante.


Traduction : Irène Gayraud et Christophe Mileschi




Autres textes du même auteur :

Donna genovese - Femme gênoise
Giardino autunnale - Jardin d’automne
Il canto della tenebra - Le chant de la ténèbre
In un momento - En un moment
La Chimera - La Chimère
La petite promenade du poète - La petite promenade du poète
La sera di fiera - Le soir de foire






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6802
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum