COUPS DE COEUR POETIQUES
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -27%
PC Portable 17” LENOVO Ideapad 3 – 12 ...
Voir le deal
399.99 €

La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932)

Aller en bas

La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932) Empty La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932)

Message  Gil Def Lun 10 Juin - 14:03

  La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932) 989837  La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932) 989837  La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932) 989837  


La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932) Italie12

Dino CAMPANA
1885-1932

La petite promenade du poète - Dino Campana (1885-1932) 1561102894843_dino%20campana_base



La petite promenade du poète - La petite promenade du poète


Voce : Domenico Pelini




Me ne vado per le strade
Strette, oscure e misteriose:
Vedo dietro le vetrate
Affacciarsi Gemme e Rose.

Dalle scale misteriose
C’è chi scende brancolando:
Dietro i vetri rilucenti
Stan le ciane commentando.

.....................................................

La stradina è solitaria:
Non c’è un cane, qualche stella
Nella notte sopra i tetti:
E la notte mi par bella.

E cammino poveretto
Nella notte fantasiosa,
Pur mi sento nella bocca
La saliva disgustosa. Via dal tanfo
Via dal tanfo e per le strade
E cammina e via cammina,
Già le case son più rade.

Trovo l’erba, mi ci stendo
A conciarmi come un cane:
Da lontano un ubriaco
Canta amore alle persiane






Je m'en vais par les rues
Étroites, obscures et mystérieuses :
Derrières les vitres je vois
S'afficher des Gemme et des Rose

Dans les escaliers mystérieux
Quelqu'un descend en tâtonnant :
Derrière les carreaux reluisants
Les commères cancanent.

.....................................................

La ruelle est solitaire :
Pas un chien, quelques étoiles
Dans la nuit par-dessus les toits :
La nuit me semble belle.

Et je chemine pauvre diable
Dans la nuit fantasque,
Mais je sens dans ma bouche
De la salive dégoûtante. Fuis ce relent
Fuis ce relent au travers des rues
Et marche et allez, marche,
Déjà les maisons se font plus rares.

Je trouve l'herbe et m'y étends
Pour m'y nicher comme un chien
Au loin un ivrogne
Chante l'amour aux persiennes.


Traduction : ---




Autres textes du même auteur :

Donna genovese - Femme gênoise
Giardino autunnale - Jardin d’automne
Il canto della tenebra - Le chant de la ténèbre
In un momento - En un moment
La Chimera - La Chimère
La sera di fiera - Le soir de foire
Poesia facile - Poésie facile






_________________
La poésie, c'est les paroles éparses du réel (Octavio Paz)
Gil Def
Gil Def
Admin

Masculin
Nombre de messages : 6806
Age : 75
Localisation : Nord de la France
Date d'inscription : 16/11/2007

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum